• ベストアンサー

至急、英訳願います!

以下を英文でメールしたいのでお願いします。 その出来具合に満足ではないが、仕方がありませんので注意しながら生産を進めてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

すみません。タイプミスがありました。 お詫びして訂正致します。 Though (I am/we are) not contented with the doneness, but there's no choice left and advance producing with great care.

maumana
質問者

お礼

大丈夫です!ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

Though (I am/we are) not contented with the doneness, but there'svno choice and advance producing with great care.

maumana
質問者

お礼

ありがとうございます。助かりました。

関連するQ&A