• ベストアンサー

条件が合うならを英語で

すいません。アメリカの方とメールのやり取りをしているのですが、 「条件が合うなら」とはIf meet condition,で良いのでしょうか? 失礼な言い方になっていないでしょうか・・。 あと「私は年間で20キロのお米を食べます」という英文を作る際に 「年間で」を表現する前置詞はfor と in どちらが適切でしょうか? 辞書を見るかぎりforが妥当そうなのですがわたし的にはinのような気もします・・。 in the year for the year 以上二点よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。 if condition permits      if the conditions are right      if the requirements are met    などがあります。     × If meet condition は無理ですが、if the conditions are met と受け身にすると使えると思います。 2。  I consume 20kg of rice a year.      でいいと思います。量・期間と並べるだけで通じます。例えば This can goes 100km an hour.「この車は1時間100キロ行きます> この車は時速100キロです」

dorudora
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。if meet conditionはダメなんですね。 日本語では通じそうなのですが難しいです・・。

関連するQ&A