- ベストアンサー
条件が合うならを英語で
すいません。アメリカの方とメールのやり取りをしているのですが、 「条件が合うなら」とはIf meet condition,で良いのでしょうか? 失礼な言い方になっていないでしょうか・・。 あと「私は年間で20キロのお米を食べます」という英文を作る際に 「年間で」を表現する前置詞はfor と in どちらが適切でしょうか? 辞書を見るかぎりforが妥当そうなのですがわたし的にはinのような気もします・・。 in the year for the year 以上二点よろしくお願いします
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。 if condition permits if the conditions are right if the requirements are met などがあります。 × If meet condition は無理ですが、if the conditions are met と受け身にすると使えると思います。 2。 I consume 20kg of rice a year. でいいと思います。量・期間と並べるだけで通じます。例えば This can goes 100km an hour.「この車は1時間100キロ行きます> この車は時速100キロです」
お礼
ご回答ありがとうございます。if meet conditionはダメなんですね。 日本語では通じそうなのですが難しいです・・。