- ベストアンサー
略が全くわかりません!
so y dnt u bring em wid u? x 一体何を言ってるんですか!?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
基本、一文字で、単語にならない文字が、単語のように 使われているときは、アルファベットや数字として 読んで、それにあたる単語を考えてみます。 y⇒ワイ⇒why u⇒ユー⇒you 他には、 c⇒スィー⇒see/sea t⇒ティー⇒tea 4⇒フォー⇒for 2⇒トゥー⇒to など、よく見ます。 スラング的な表現で、頭の子音が落ちて発音される単語は、 hなどよく落ちて、him⇒'im⇒im, her⇒'er⇒er などになりますが、 emは、hをつけても解らない、これは、em←'em←them、 こういうパターンもあります。 すんだ「th」濁った「th」は、カタカナでは「サ」行、「ザ」行で 書き表しますが、どちらかと言えば、[t][d]の方に、より近い 音なので、上手に「th」の音が出せないタイプの訛りを 表現するのに「t」「d」が使われます(黒人霊歌などにそういう例が多い) なので、wid は with で、So why don't you bring them with you? 意味は、 「それなら、何でそれらを持ってこないの?」と理由を聞いたり、 問い詰めたりしているのではなく、 「じゃ、それ持ってきてみたら?」「持ってきてみてよ」 という感じの表現になります。
その他の回答 (1)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
so y dnt u bring em wid u? x = So why don't you bring them with you? (kiss) だったら、君と一緒に彼らも連れて来たらどうなの?(キス) かなと思います。最後のxは、はっきりしません。 参考:英語による外国の「顔文字」 http://allabout.co.jp/gm/gc/59252/
お礼
ありがとうございます! 会話の流れからして、ピッタリな和訳でした♪
お礼
わかりやすい説明だったので、 さっきやり取りをしていたらSeeをcと書いてたのがわかりました♪ とても助かりましたのでベストアンサーにさせて頂きます♪