- ベストアンサー
フランス語の
cier et merとはどんな意味なのかご存知の方は教えて下さい。 cierが空、merが海なので空と海でいいのでしょうか? あと女性が使っても問題はないでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
cierという単語は、手持ちの辞書では確認できません。恐らくcielを間違われたのではないかと思います。 cielであれば、ご質問の通り「空」という意味です。 ciel et merであれば「空と海」ということにはなります。ただ、フランス語の名詞が無冠詞になることは比較的珍しいので、le ciel et la merという方が一般的な気はします。でも固有名詞(タイトル、店名など)であれば、無冠詞でも違和感はないと思います。 >あと女性が使っても問題はないでしょうか? フランス語に女性名詞や男性名詞というのがあるので、そう思われたのでしょうか。日本語の「男言葉」「女言葉」のようなものではなく、名詞そのものに「文法上」性別があるというだけで、男性名詞を女性が使えないということではありません。 「空と海」というのであれば、「空」のcielが男性名詞で、「海」のmerが女性名詞です。 leは男性名詞(単数)に付く定冠詞で、laが女性名詞(単数)に付く定冠詞ということです。
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
入門書でパラパラッと学習したことがある程度の者ですが、その知識からいうと、cier et mer は間違いで、おそらくは le ciel et la mer ではないでしょうか。意味はそれだけなら 「空と海」 です。他に動詞がついて特別な意味を派生する場合があるかどうかは存じません。英語なら the sky and the sea であり、なぜ女性が使うと差しさわりがあるのではないかという疑問をお持ちになられるのか理解できません。
お礼
回答頂きありがとうございます。 何だか間違いだらけだったみたいですね(笑) でも正しい使い方が分かってすっきりしました。 女性が使ってもいいのかどうかというのはフランス語には女性名詞と男性名詞があると聞いたことがあり、男性名詞を女性が使うのはおかしなことなのかなぁと思ったからです。
お礼
回答頂きありがとうございます。 すごく分かりやすいです。 男性名詞も女性が使ってはいけないというわけではないんですね。 初めて知りました。 私の場合はメールアドレスにフランス語を使ってみたくて自分の好きな『空と海』をただ繋げてみたんです。 (フランス語の知識は全くありません。単語は携帯で調べただけです。) でもよく知りもしないのに無理して使って間違えてたら恥ずかしいですね(笑)