• ベストアンサー

コケティッシュという言葉

色っぽいとか、あだっぽいという意味で使われるものだと思うのですが、これは女性に対してのみの表現なのでしょうか。男性を指していうのは間違いですか。一応、英語ではなく日本語の中で使われる場合についてお教えください。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • borneo
  • ベストアンサー率32% (85/259)
回答No.2

 あくまでも日本語の文脈の中でということならば、私は男性には使えないと思います。コケティッシュはたしかにおっしゃるように色っぽさやあだっぽさを意味すると思いますが、それはあくまでも女性に特有のものをさすのではないでしょうか。  コケティッシュな男性。コケティッシュな(男性の)しぐさ、などはやはり違和感が伴います。

safumi
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございます。 やはり女性限定なのですね。 あまり日常で使用したことのない表現なので、感覚がよくわからなかったのです。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • papa-ra-pa
  • ベストアンサー率27% (421/1529)
回答No.1

「なまめかしく色っぽいさま。男の気をそそるさま」_男性を誘うような印象があれば男性にも使えるかもしれませんね

safumi
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 男の、とはっきり限定されているのですか。 女の気を動かす場合には使えないようですね。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A