• ベストアンサー

「オネエ言葉」

海外のドラマや洋画を吹き替えで観ていると、 ゲイっぽい男性の喋り言葉を所謂「オネエ言葉」にしていることがあります。 ようするに「女性っぽい話し方」ですが。 日本語では男性と女性では話し方が違っています。 英語などの外国語でも男女では話し方に大きな差はあるのでしょうか? 学校で習った英語では男女での違いは教わらなかった気がします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

こんにちは。 英語や他の外国語にも、女らしい話し方、男らしい話し方、というのはあるようです。 以前北欧を旅した時、友人がパーティーで知り合った男性のことを「あんな女っぽい話し方をしてるから、やっぱりあいつはゲイだ」と言っていました。 私にははっきりと違いが分かりませんでしたが、言われてみればそういう雰囲気はあったかも、と思いました。 はっきりとした違いとしては、英語だと、有名なところでは、「とても」の意味でsoとか、「素敵」のlovelyとかを多用すると女性っぽくなると言われています。 確かに日本語でも「それ素敵ー!」と男性が言うとオネエっぽいですよね。そんな感じらしいです。 参考になれば幸いです。

noname#138063
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 >はっきりとした違いとしては、英語だと、有名なところでは、「とても」の意味でsoとか、「素敵」のlovelyとかを多用すると女性っぽくなると言われています。 なるほどです。 日本語なら「カワイイ!」みたいな感じですね。 私は洋画や海外ドラマが大好きなので、 ずっと疑問に思っていました。 とても参考になりました。 ありがとうございました。(^ー^)

その他の回答 (1)

  • multi_pon
  • ベストアンサー率40% (240/589)
回答No.2

英語、スペイン語に関して回答します。 日本語のようなはっきりとした「男言葉」「女言葉」ではないのですが 男性は断定的な言い回し、女性は柔らかい言い回しをするのだそうです。 例えば、(例文が良くないかもしれませんが) 男性:This is the wonderful house. 女性:I think this is the wonderful house. のように、女性はワンクッション置くのだそうです。 ドラマや洋画ではより強調する為に、ゲイの男性はクニャクニャ話しますね。 日本語でもゲイの男性のいわゆる「オネエ言葉」って、女性っぽく話してますが 実際の女性はあんなふうには話しません。それと同じような話し方をドラマで 見たことがあります。 単語レベルではNo1さんがあげて下さったような lovely など 女性が好んで使う単語を男性が使うとゲイなのかなって思われます。 また、bye bye というのを大人の男性同士の間で使っているのを聞くと 気持ち悪く思うそうです。

noname#138063
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 映画、ドラマでは誇張されることもあるんですね。 >また、bye bye というのを大人の男性同士の間で使っているのを聞くと 気持ち悪く思うそうです。 「バイバイ」って英語でも言うのですね。 日本だけだと思っていました。 日本でも大人の男性はあまり使いませんよね。 とても参考になりました。 ありがとうございました。