• 締切済み

英訳お願いいたします!

if they consider it too close, either they brake, or they accelerate to reduce the pressure on them, この文章のreduce the pressureはどう訳せばいいのでしょうか。 ご教授お願いいたします。

みんなの回答

  • speglo
  • ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.1

何の話か分からないので訳すのは難しいですね。車の話しのようですが、比喩かもしれません。 比喩であれば、なんらかの状況が切迫していると判断したら、その圧迫感を拭うために、ブレーキを踏むか、加速するかの選択がある。ということですね。もしこれが比喩でなく、現実に誰かが後ろに接近している場合、ブレーキを踏んで相手をけん制するか、加速して距離を開けるかでこの圧迫状態から解放されるということですね。