- ベストアンサー
火曜日に錠前屋がボウリング場?
友人から聞かれたのですが、 英語のいいまわし?かことわざで 「それは火曜日に錠前屋がボウリング場に集まるような ものだ」という言い回しがありますか? Tuesday Locksmith bowlingで検索かけてみましたが ひっかかりませんでした。友人は日本語で質問してきた ので、英語が違うかもしれません。 教えてプリーズ。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
火曜日はボウリング大会、というのが古くからの伝統で(月曜日の夜はフットボール観戦、という様なもので)、ボウリングに行くなら火曜日ということになります。 ボウリングの球がころがるところ(alley)はgreenとも言い、Bowling Green という地名もよくあります。NYの一部区域でもありますが、有名な街はオハイオかケンタッキーのBowling Greenで、錠前屋さん(locksmith)の多い所であるとも聞きます。私はそれらの地域事情には疎く、ボウリング通でもないのですが、家(家の門や扉 = 家の安全)のことは気にせず火曜日はボウリングを楽しむ習慣から、かぎ屋さんまでボウリング場にいく、というボウリング好きな米国の一般事情を表現するものだと理解してましたが、実際定型の言い回しは聞いた事がないので、おともだちにもういちど訊かれてみて下さい。
その他の回答 (1)
- kirahiiro
- ベストアンサー率28% (6/21)
えっと、 私もそういうことわざは聞いたこと なかったので、いろいろ調べてみたのですが、 「それは~のようなものだ」 っていうのは比喩でになるので、 ことわざというよりは、 誰かが、言ったというような感じなのではないでしょうか。 この場合だと、 火曜日、というのがちょっと分からないのですが、 無駄に集まるとか、もしくは、皆同じところに行くとか、(似た物同士)そういう感じなのではないのかな? と推測するのですが、 ことわざじゃないとなると、 前後の話によって言った人の意図と違ったこたえになってしまうと思うので、 どういうシュチュエーションで言われたものなのか、 というのが気になります。 あと、もしことわざでも、 前後の話で、意味が推測できると、 下の参考URLのサイトで検索ができると思うので、 試してみてください。 ちなみに、因果応報とか、チャンスを逃すな、五十歩百歩とか それっぽい意味のところは見てみたのですが、 やはり 「火曜日に錠前屋がボウリング場に集まる」という ことわざはありませんでした。 こんなので回答になるかわかりませんが、 よいでしょうか?
お礼
ありがとうございます。 錠前屋が火曜日にボウリング錠に集まることが、 ○「そりゃあ、あたりまえさ」 ○「ありえない!」 のどちらかの比喩のようです。(友達は、TVを観ていてそこがわからなかったそうです) どうも、前者のようですね。 ほんと、ありがとうございました
お礼
ありがとうございます。 助かりました。とても気になって餅がのどにつっかえてるかんじでした。 友人にも伝えました。カンシャ!