- ベストアンサー
英語で何て表現したらよいですか?
お金を貸してほしいととても親しい友人が言ってきて断るときに、 ゛本当は助けてあげたいけどお金の貸し借りは一切したくない、悪く思わないでね゛って英語で何て言ったら良いですか?この"悪く思わないでね"って何て英語で言いますか? お願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"Please don't be offended, I really want to help you. But I fear that our friendship may be ruined if we start borrowing or lending money." 「悪く思わないでね。本当は助けてあげたいの。でもお金の貸し借りを始めちゃうと友人関係が壊れちゃいそうで嫌なの。」 [ご参考] Please don't be offended → http://eow.alc.co.jp/search?q=don%27t+be+offended I don't want you to feel offended という、より丁寧な言い方もあります。