• ベストアンサー

英語できる方お願いします(__)

英語できる方 『あなたの支えになりたい』 てのを英訳お願いします(^-^)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • speglo
  • ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.3

これは「精神的」なのか「経済的」なのかで全く違った訳になります。 「あなたの支えになる」は    be your support  give you a support ですから、次のような言い方が考えられます。  I want to give you a financial support. I would like to give you a mental support. (精神的な面で支えになりたい) I wish to be supportive of you. (いろいろな面で支持したい)  I want to give you whatever support you need. (必要な支えとなってあげたい)

shiori33
質問者

お礼

質問は精神的にも含め 色々な面で支えになりたい とゆう意味でした。 ありがとうございました(^^)

その他の回答 (2)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

I want to be a source of your strength. 「あなたの力の源になりたい。」 [ご参考] http://eow.alc.co.jp/a+source+of+strength/UTF-8/ お相手が芸術家なら、 I want to be a source of your inspiration. 「あなたのインスピレーションの源になりたい。」 という言い方もあります。 ご参考まで。

shiori33
質問者

お礼

参考になりました。 ありがとうございます(^^)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

Let me support you.

shiori33
質問者

お礼

ありがとうございます(^-^)

関連するQ&A