- ベストアンサー
英語できる方お願いします(__)
英語できる方 『あなたの支えになりたい』 てのを英訳お願いします(^-^)
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
これは「精神的」なのか「経済的」なのかで全く違った訳になります。 「あなたの支えになる」は be your support give you a support ですから、次のような言い方が考えられます。 I want to give you a financial support. I would like to give you a mental support. (精神的な面で支えになりたい) I wish to be supportive of you. (いろいろな面で支持したい) I want to give you whatever support you need. (必要な支えとなってあげたい)
その他の回答 (2)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2
I want to be a source of your strength. 「あなたの力の源になりたい。」 [ご参考] http://eow.alc.co.jp/a+source+of+strength/UTF-8/ お相手が芸術家なら、 I want to be a source of your inspiration. 「あなたのインスピレーションの源になりたい。」 という言い方もあります。 ご参考まで。
質問者
お礼
参考になりました。 ありがとうございます(^^)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
Let me support you.
質問者
お礼
ありがとうございます(^-^)
お礼
質問は精神的にも含め 色々な面で支えになりたい とゆう意味でした。 ありがとうございました(^^)