- ベストアンサー
英語の質問です。
はじめまして。 映画「アビエーター」で the time is stretched, of course, because that always happens when you are streamlining a narrative of someone's life, というセリフがあるのですが、the time is stretched の意味が 分かりません。 慣用表現でしょうか? お分かりになる方宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
極めて通常の相対性概念を述べているに過ぎません。 「時間は伸びるよ、当然、だって君が誰かの人生を、掻い摘んで説明するときがまさにそうでしょ」 80年の人生を1時間で喋れば、当然時間は70万倍拡大したことになりますね、理論上は。 (計算式)24(h)×365(d)×80(y)=700,800(h)
お礼
ご回答頂きましてありがとうございました。 返事が遅くなり申し訳ございません。 成る程!時間を凝縮して話すという方にしか考えが及びませんでした。 逆の表現になるんですねぇ。 助かりました。