- ベストアンサー
英語の質問です。和訳お願いします。
I dun want spoilers.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
spoiler は、#1さんのおっしゃる通り「駄目にする人」と言う意味です。ですから下記のように 1. ぶち壊し屋は要りません 2. 人の成功などを妨害する人は不要です 3. 他の妨害する候補者は欲しない 4. 子どもを甘やかす人はいらない 5. 強奪者、略奪者無用 6. 人の楽しみなどを台無しにする人いーらない 7. ネタバレ無用 http://eow.alc.co.jp/spoiler/UTF-8/ 真面目にやるひとだけ、ほかは要りません。 (ここは真面目にやる気満々の人だけ)ぶっ壊し屋は、とっとと出て行け みたいなことかと思います。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#2です。 補足です。 >>I don't want to watch the DOC ending, because I'm planning on getting it someday and I dun want spoilers. この文ならどうでしょうか? 「DOC のおしまいは、見たくない、いつか買いたいからだ、だからネタバレはごめんだ。」 と言ったことでしょうね。
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
dun = don't と考えてください。spoiler は「だめにする人」などの意味がありますが、この文だけでは特定できません。
補足
I don't want to watch the DOC ending, because I'm planning on getting it someday and I dun want spoilers. Hohohoho. There are like billion other games too, that I need to get "someday".. Don't know if I will ever manage to get them all, but I'll try n___n これが本文ですがこれならどうなるでしょうか?
補足
I don't want to watch the DOC ending, because I'm planning on getting it someday and I dun want spoilers. この文ならどうでしょうか?