• ベストアンサー

英語の質問です。

英文の質問です。 But i don t want to meet ur bf Nor i want my gf to meet u この意味は、自分はあなたのボーイフレンドにあいたくない そして自分はあなたとガールフレンド としては会わない。 であってるでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

But i don t want to meet ur bf Nor i want my gf to meet u ↓ But I don't want to meet your boyfriend nor I want my girlfriend to meet you. という文章になると思いますので、訳するとすれば 「でも自分はあなたのボーイフレンドに会いたいとは思わないし、自分のガールフレンドにあなたと会ってもらいたいとも思わない」 という感じでしょうね。

noname#180899
質問者

お礼

返信ありがとうございました。

noname#180899
質問者

補足

かなり強い否定文になるんでしょうか。イメージとしては嫌いな相手に伝えるいいかたになるんでしょうか?

その他の回答 (2)

  • kannjyani
  • ベストアンサー率48% (200/416)
回答No.3

”ボーイフレンド”とは、日本語でいうところの”彼氏”です。ガールフレンドは彼女ですね。ここを単なる”友達”だと思ってしまうと行き違いが生じます。 これの前の文章が分からないのでニュアンスは掴めませんが 「でも、僕は君の彼氏には会いたくない。僕の彼女が君と会うのも御免だね」といった感じでしょうか。 以上、ご参考までに。

noname#180899
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • ShowMeHow
  • ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.1

あなとのボーイフレンドには会いたくないし、 私のガールフレンドがあなたに合うのも嫌だ。

noname#180899
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A