- ベストアンサー
Steering Wheel Gripped, Looking Over the Side: Understanding a Confusing Phrase
- In a mysterious sentence, the phrase 'looking over the side at the increasing distance' raises questions about its grammatical structure and meaning. Is it a noun? Or is it a series of nouns? Can we use multiple nouns in a row? This article aims to unravel the confusion and provide a clear explanation.
- When faced with the phrase 'looking over the side at the increasing distance,' it's natural to wonder if it follows the noun-noun pattern. However, the presence of the preposition 'at' suggests that it may function as an adverb instead. This article delves into the grammatical nuances and offers a comprehensive analysis.
- Have you ever come across the phrase 'looking over the side at the increasing distance' and wondered about its grammar? Is it a noun phrase or a combination of nouns? This article breaks down the sentence and provides a detailed explanation, shedding light on the confusion.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
もう少し前後の状況が解った方が、確信は持ちやすいのですが… >at前置詞だから、副詞? ここでは、おそらく形容詞だと思いますが、 前置詞+名詞で修飾語という意味では、まぁ、正解。 ここが、名詞+名詞に見えるのは、筋悪です^^。 (名詞+名詞も、状況によって、そうでないけど、どう見てもそう見えるケースも、実際その通りで、しかも間違ってないケースもありえますが、ここは、前置詞があるので、明らかに違います) 「at the increasing distance/ to the valley floor」 は、意味的には、要するに、「谷底までの距離が増えていって、その増えていった距離のところにある」と言う感じで、 これが「the side」「道の端、崖っぷち」を修飾している、 つまり、崖っぷちの道を、段々登っている、ということで、 おそらくは、怖いから、意図的に、崖っぷちを覗くことをさけている、 なので、手もハンドルに貼りついている、ということで、 意味はとれても、これだけ、英語的表現の塊だと、訳をつけるとしたら、 普通は、思いっきり解体して、意訳するしかないでしょう。 この流れを活かして、しかも日本語として不自然でない訳に するのは、練達の翻訳のプロでないと、難しい感じです。 もし、これが小説の一部で、これを読んでいる最中であれば、 意味がとれれば十分で、日本語訳を作ろうなんて考えない方が 無難だし、楽しめそうに思えます。 訳にこだわると、英語から素直に湧いてくるイメージを、 下手したら、摘み取ってしまったりすることもあるので。
その他の回答 (2)
- speglo
- ベストアンサー率47% (167/353)
increasing は もちろん distanceにかかっています。 こういう風に文章がわかりにくくなったら、文章から尾ひれをとって、丸裸に するのです。すると、 look at the distance to the floor. (底までの距離を見る)という簡単な文になるでしょう。それから、尾ひれがどういう意味かを理解するのです。 どうやって見たのか、 over the side (車の窓からのぞくような感じで) 距離はどういう感じ? increasing (どんどん広がって行く) どんどん谷底が遠くなっていくのを窓越しに見ないように努めた、という感じになるでしょう。
お礼
回答ありがとうございました! 参考になりました!
- speglo
- ベストアンサー率47% (167/353)
looking over the side at the increasing distance のどこに名詞が2個続いていますか? increasing は形容詞ですよ。(現在分詞の形容詞的用法)
お礼
回答ありがとうございます。 increasingはdistanceにかかっているのでしょうか?
お礼
回答ありがとうございます。 回答者様の回答大変参考になりました。 もっている訳には、どんどん遠ざかる谷底を意図的に脇からみないようにした。 と書いてありました。 回答ありがとうございます。