• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:訳をおねがいします!)

Police Investigate the Discovery of Missing Intern's Body in Park

このQ&Aのポイント
  • Police are investigating the discovery of the body of missing Capitol Hill intern Chandra Levy in a wooded park. The cause and manner of death are still unknown.
  • Chandra Levy's remains were found scattered over a distance in Rock Creek Park, a popular jogging spot for her. A man walking his dog discovered the skull, and a jogging bra and tennis shoes were found nearby.
  • The body was found about 4 miles away from Chandra Levy's apartment. It is unclear whether the term 'remains' refers to the body or personal belongings.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Shaggy
  • ベストアンサー率53% (14/26)
回答No.1

コネチカット州ウェスレヤン大学のShaggyです。 "missing Capitol Hill intern Chandra Levy" 「行方不明だったキャピタル・ヒルのインターン生、シャンドラ・リービー」 "scattered over some distance in Rock Creek Park" 「ロック・クリーク公園のあちこちに散りばめられた」 "Her remains were found about 4 miles from her apartment." 「遺体の他の部分は自宅のアパートから約4マイルのところで発見されました。」 "missing C.L."「行方不明の(だった)シャンドラ・リービー」を "Capitol Hill intern"が修飾しています。キャピタル・ヒルは 米国会や最高裁判所などの位置する一帯の呼び名(所謂永田町?)で、 インターンとは、一定期間現地研修を受ける医学、法律関係の学生です。 「あそこ、向こう」を意味する"over there"と似た使い方で、何か (の上)を超えて向こうに、ということです。その何かが"some distance" なわけですから、比較的遠くの距離に、となります。 "Somewhere Over the Rainbow" (オズの魔法使い)などはいい例でしょう。 未だ発見されていない、遺体の残りの部分のことです。

ryuusennsisho
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!! アメリカの学生さんなんてすごいですね! 英語にも強そうです 回答のほうですがあほな自分にもすごくわかりやすかったです 特にoverのあたりとか丁寧に教えていただいて 本当にありがとうございました! これからもよろしくお願いしますm(._.)m

関連するQ&A