- ベストアンサー
英訳をお願いします
この文の英訳をお願いします。 この放送は東京タワーからの年末生中継です。 口語と文語でお願い致します。 ちなみに自分で考えたものは、 this is a yeat-end relayed live from Tokyo Tower. です。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
This program is broadcasted live for year end from Tokyo Tower. この場合口語と文語の違いは特にありません。
その他の回答 (3)
- chickenteriyaki
- ベストアンサー率27% (27/100)
あれぇ!ブロードキャストは1語です!何だってスペースを入れたかな??#3のはbroadcast, broadcasting に訂正しておいて下さい。飲み過ぎたかついにボケたか・・・。
- chickenteriyaki
- ベストアンサー率27% (27/100)
おお、なになに?自分がテレビでマイクを握ってたらそれを英語でどう言うかですか?面白いですねー。 民放のカジュアルな番組だったら、 Coming to you live from Tokyo Tower! This is our end-of-the year broad cast! NHKなどで良い子ぶる必要があったら、 Broad casting live from Tokyo Tower. This is ourもしくはthe year-end program. って言います。NHKバージョンのほうは、例えばワシントンポストレベルの新聞にそのまま印刷しても大丈夫な英語(フォーマル)です。文語=フォーマル英語と解釈しての事ですが。
お礼
ありがとうございました。 大変参考になりました。
- english_hour
- ベストアンサー率46% (83/180)
口語 We are broadcasting live at Tokyo Tower on New year's Eve. 文語 This program is broadcast live at Tokyo Tower on New Year's Eve.
お礼
ありがうとございます。 大変参考になります。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。アドバイスいただき大変助かりました。