- ベストアンサー
英語 grandma
英語で自分の本当のおばあさん or おじいさんでない場合 grandmother or grandfather はおかしいですか? また呼びかけはどういうふうにするのが自然ですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。 確かに日本語では(1)祖母、という意味と(2)2世代上ぐらいの一般女性、という二つの意味で「おばあさん」を使いますが。英語で grandmother を(2)の意味で使うのは聞いたことがありません。辞書にも下記のように血縁関係がある場合だけを意味としてあげています。 http://www.ldoceonline.com/dictionary/grandmother 2。 呼びかけのときは名前を知っていれば親密さの度合いで Mrs. Smith とか Mary と言います。名前を知らない時は、Excuse me, you dropped your handkerchief.「あのう、ハンカチが落ちましたけど」とか Lady, you forgot your wallet. 「あのう、財布をお忘れでは?」と言います。 老婦人、特に若いつもりの人とか、子どもの無い人に grandmother とか grandma などは使わない方が安全です。grandfather も同じです。
お礼
そうですか:)気をつけます! 回答ありがとうございます!