• 締切済み

英文の添削をお願いします。

(1)ベルが鳴れば、僕はずっと遠くに感じるそのドアへ急いで行く。 The doorbell ringing, I hurry up to the door seems very far. (2)赤いリボンの掛かったプレゼント A present with red ribbon. 前置詞はwithでよいのか、ribbonは単数でよいのか解説お願いします。 (3)外の寒さを想像すれば、二人はいっそう寄り添える。 Imagining the cold outside, we can nestle up close together. いっそうはmoreであらわすのでしょうか。そうであれば、どの位置に入りますか。 質問は以上です。 英語に詳しい方、添削よろしくお願いします。

みんなの回答

回答No.1

When the doorbell rings, I hurry to the door, which seems to be so far. a present with a red ribbon(s) ※with でいいです。 ※ribbon の単複はどちらもあり得ます。箱にリボンを2本かけるなら複数形です。 Imagining the coldness of the ouitside, we can nestle up together closer. ※前半の単語に手を加えました。 ※後半の語順を変えました。「いっそう」は比較級にするといいと思います。

limelight24
質問者

お礼

(1)の私の英文に間違いはありますか? (3)は比較級ですね! ありがとうございました!!

関連するQ&A