• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:what he’s getting up to)

Living with a Moody Musician: Tips and Thoughts

このQ&Aのポイント
  • Living with a musician can be challenging, especially when they get moody and sullen during their creative process. This article provides tips on how to navigate this aspect of your relationship.
  • Understanding the creative process of a musician can help you cope with their moodiness. This article offers insights and suggestions for living harmoniously with your musician spouse.
  • Dealing with a moody musician can be tough, but there are strategies that can help. This article explores ways to support and understand your partner while maintaining your own emotional well-being.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.2

>Well, Song Wife, at least you know what he’s getting up to! ⇒《親愛なる「歌妻」さん、少なくともあなたは、彼が何に熱をあげて(取り組んで)いるかをよくご存知ですよね。》 >what he’s getting up toはどのような意味でしょうか?gettingがなくても同意でしょうか? ⇒what he’s getting up toですと、「彼が熱をあげて(一心不乱に)取り組んでいること」というイメージです。一方、what he’s up toですと、単に「彼が熱をあげていること」というイメージです。 つまり、gettingがあると「彼の活動ぶりを喚起させる」のに対し、gettingがないと、似てはいますが、「彼の性向や状態を示しているだけ」という印象です。前者が「動的」であるのに対して、後者は「静的」である、という印象を受けるように思います。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。what he’s getting up toはどのような意味でしょうか?  これは「ご主人は、あなたでなくても「歌」に没頭してる訳だからそうキャーキャー言わなくても」という流れですから「念頭にあるもの」という意味でしょう。 2。gettingがなくても同意でしょうか?  what he’s up to だと、どんな悪い事を企んでいるのか、という意味になって、かなり意地悪な勘ぐりが入ります。  別に不倫してる訳じゃないし相手が「歌」だとわかってるんだから、そうご心配にならなくてもよろしいのでは、と宥めているのとの違いだと思います。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A