- 締切済み
英語でウエイトレス風に「よろしければ・・・」
「よろしければもう50円お支払いいただければスープもお付けすることができますが・・・」と言いたいのですが英語ではどういえばいいのでしょうか?どなたか教えてください。よろしくお願いします
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3
For 50 yen more, we serve a bowl of soup とも。
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2
If you pay 50 yen more, we can add a cup of soup to this menu.
質問者
お礼
ありがとうございます(●^o^●)できるだけ早く回答がほしかったので助かりました☆
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
回答No.1
If you'd like, you can add (a cup of) soup for extra 50 yen. "if you'd like" http://eow.alc.co.jp/"if+you'd+like"/UTF-8/ "if you would like" http://eow.alc.co.jp/%22if+you+would+like%22/UTF-8/
質問者
お礼
ありがとうございます(#^.^#)英語がとても苦手なので役立ちました!
お礼
ありがとうございます(●^o^●)こんな表現もできるんだと驚きました。助かりました(^^♪