- ベストアンサー
日本人の英語表記
金正日は英語表記でKim Jong Il です。しかし、郷ひろみは Hiromi Go です。 日本人も、Go Hiromi と表記されるのが正当だと思います。 なんか、欧米人に屈服しているような感があります。 なぜ、日本人の英語表記は姓名がひっくり返されてしまうのですか? (朝鮮人は自然体なのに)
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「屈服している」 と見る人もおられるかもしれないし、私のように 「分りやすいように合わせてやっている」 と見る人もいるかもしれません。 明治の開国以来の 「伝統」 とでもいえるのではないでしょうか。とにかく西洋の方式に 「合わせる」 ことが急務でしたから。 中国人や朝鮮人の場合は、姓名という語順が西洋でも認知されているかもしれませんが、それは西洋人の側が、アジアの人間の名前はこういうふうなのかと理解した結果ともいえます。 たとえばハンガリーの人の名前など、日本人が見てもどれが姓なのか分らなかったりします。バルトークという作曲家がいましたが、バルトーク・ベラ と表記されると、ベラ が姓なのかと勘違いしてしまいそうです。彼はアメリカに亡命したのだったか、とにかく英語圏に移住しましたから、ベラ・バルトーク と記述する方が何かと便利だっただろうことは想像されます。 だから、本人の問題だと思います。引っくり返すのが嫌なら引っくり返さなければいいというだけのことです。特に日本に住んでいる限り、引っくり返さなければならない必然性は少ないのではないでしょうか。対外的には、本当なら漢字で書きたいところだが、お前さんたちには読めないし書けないから、分りやすいようにローマ字表記してやろうという親切心もあるのなら、ついでに引っくり返して書いてやれば、あちらの人間にとっても分りやすいのではないでしょうか。 日本人にとっても、アラビア文字やタイ語の文字などで名前を教えられても、そもそも発音自体が分りませんから、ローマ字で書いてくれるとありがたいといえます。 GO Hiromi という書き方もあります。これで大体はどちらが姓なのか区別してもらえたりすることもあるようです。 あるいは、Go, Hiromi という書き方もあります。これは英米でも用いられている書き方です。
その他の回答 (3)
- notnot
- ベストアンサー率47% (4900/10358)
>英字新聞を読んでいると、金正日はKim Jong Il と表記されてます。 >官直人なら Naoto Kan と表記されてます。 一般論で無くて、特定の人(新聞)の記述なら、その人に聞くしか無いです。
お礼
ありがとうございました。 英字新聞によって、Jong Il Kim もあり、Kim Jong Il もあります。 しかし、日本人の名前をKan Naoto 式に書いてるのは見たことありません。 それで、「姓」「名」と名乗る習慣のある同じアジアでなぜ、日本人は、と思った次第です。
- notnot
- ベストアンサー率47% (4900/10358)
Hiromi Go は、芸名でしょう。千葉真一だと、Sonny Chiba だし。 >なぜ、日本人の英語表記は姓名がひっくり返されてしまうのですか? 英語表記なら英語圏の事情にあわせて、Taro Suzuki とかがいいでしょう。 ローマ字表記なら、日本の語順で Suzuki Taro でいいでしょう。私は 英語表記でなくローマ字表記してますので、姓 名 の順に書いてます。 Kim Jong Il も英語表記じゃ無いと思いますよ。
補足
英字新聞を読んでいると、金正日はKim Jong Il と表記されてます。 官直人なら Naoto Kan と表記されてます。 なぜ、日本人は姓名がひっくり返されるのでしょうか?
- 佐藤 志緒(@g4330)
- ベストアンサー率18% (840/4653)
その様に感じるなら Yamada Taroh と書けばよい。 外人でも、本名は Benito Leon ですがニックネームがベン(Ben)だから、名刺には Ben Leon と書いてる人もいるし、日本人でも鈴木富雄さんが、Tomi 'o Suzuki と書いて「トミー オー スズキ」と読ませ「トミー」をニックネームにしてる人もいました。 どのように名乗るかは勝手に決めればよい、個人の自由です。
お礼
どうもありがとうございました。 自由度が認められるとは知りませんでした。
お礼
ありがとうございました。相手への思いやりですね。 でもひっくり返さなくてもいいということなので私はひっくり返さないで書きます。
補足
バルトーク・ベーラ をウィキペディアでひくと、注釈に「この項目では、ハンガリー語圏の慣習に従い、名前を姓名順で表記していますが、ヨーロッパ風にベーラ・バルトークと表記することもあります」 とありました。 つまり、語圏により表記の仕方は変わるんですね。目の前の靄が晴れた気がします。 ただ、私は日本人の名前の響き、音声印象感として、「姓」「名」の順を大事にしたいと思います。 これからは、「GO Hiromi」式に発音、表記していきたいと思います。