- ベストアンサー
西洋語で自身の姓名順をひっくり返す(される)ことについて
英語を初めとする西洋の言語では、 日本人の名前は原語の順を尊重されず、 大抵は「名+姓」の順に表記されます。 これについて意見を募集します。 【1】 西洋語において自身の姓名順をひっくり返す、 あるいはひっくり返されることについて、 違和感を持つことはありませんか? 【2】 例えば、中国人のトウ小平(とうしょうへい)さんは、 英語でも Deng Xiaoping [姓=Deng,名=Xiaoping] と、 原語の姓名順のまま表記されます。 朝鮮人もこれと同様に原語の姓名順に従います。 しかし、一方で、同じアジア人であるのに、 日本人の山田次郎(やまだじろう)さんは、 Jiro Yamada と苗字と名前の順を逆さまにされます。 東アジアの中でも日本人だけが、 西洋語において姓名の順を逆さまにされることについて、 あなたはどう思いますか? 【関連参考質問】 日本人だけが西洋語で姓名順を逆にされる理由は? http://okwave.jp/qa4548489.html
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
(1) 子供の頃は何とも感じませんでしたが、今はとても違和感があります。 今後、西洋人と接する機会があれば、ひっくり返さずに「山田花子」のような"正しい名前"で名乗りたいですね。 (2) おかしいと思います。 例えばジョージ・ワシントンさんが日本に来てワシントン・ジョージと名乗ったりしないしないし、そんな呼び方を誰もしないのですから、日本人だけが変える(変えられる)のはとても奇妙です。 子供に名付ける時、普通、姓と名を続けて読んでも発音しにくくないかなど、バランスを考えます。姓名を逆にすればそのバランスも壊されてしまいます。何のためにわざわざそんなことをする必要があるのか理解できません。山田花子さんは決して花子山田さんではないと思います。 引用ページを見ると「西洋語において姓名の順を逆さまにされる」というよりは日本人が西洋の習慣を意味もなく真似て勝手に姓名逆の名で名乗っているうちに、それが当たり前になってしまったようですね。
その他の回答 (1)
- zerocatom
- ベストアンサー率20% (50/249)
1.違和感はありません。 。 2.中国や朝鮮が姓→名であっても関係ないと思います。 アメリカ等では名→姓ではなかったですかね。 それなら、英語で名→姓で違和感があったとしても そのほうが正解という考え方も出来ます。 姓=家、名=個人ですから、○家の○兵衛ではなく、 ○兵衛の○家のほうが個人的には感覚として嬉しい。
お礼
ご回答ありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございました。