- 締切済み
「但しイケメンに限る」を英語で言うとどうなりますか?
「但しイケメンに限る」を英語で言うとどうなりますか? ,but this applies for IKEMEN only.とか考えてみたんですけど、IKEMENって日本語ですよね。英語だとgoodlooking guysでしょうか? 和文の様に、最後にぼそっと付け加えるだけで文全体に悲壮感を漂わせるような英訳をお願いします。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
みんなの回答
- yuriayuria
- ベストアンサー率19% (11/56)
回答No.8
Though cute guys only. でもいいかも。
- yuriayuria
- ベストアンサー率19% (11/56)
回答No.7
Only for cute guys. It only applies to cute guys. cute guys→good-looking guysでも可
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.6
Please note. This offer is limited to cool-looking guys only.
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.5
No face-case required http://eow.alc.co.jp/face-case/UTF-8/ No face-ache required http://eow.alc.co.jp/face-ache/UTF-8/
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4
No ugly men please!
- debukuro
- ベストアンサー率19% (3634/18947)
回答No.3
only ikemen
- akito0417
- ベストアンサー率20% (55/266)
回答No.2
すいません、niceです
- akito0417
- ベストアンサー率20% (55/266)
回答No.1
nuice guy とか、good guyとかですかね・・・