• 締切済み

大学course discriptionの英訳

大学のcourse discriptionの英訳がうまくできません。以下の文の英訳おねがいします。 音声や文学という記号表現である文学と直接感性に訴える音の連なりである音楽の祖語作用をなす作品を題材にして、芸術作品を鑑賞しつつ、さらには批評、分析する手法を身につけます。

みんなの回答

  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2312)
回答No.1

原文の日本語おかしくないですか。 音声や文学という記号表現である文学と直接感性に訴える音の連なりである音楽の祖語作用をなす作品… 係り受けがさっぱり読み取れません。日本語の意味がまるで理解できないので英語にもなりません。 「文学という記号表現である文学」とは何でしょうか? まず日本語を改善した上で再度質問されることをお薦めします。

emichi1234
質問者

お礼

指摘ありがとうございます。タイピングミスしていました。 再度打ちなおし、質問したいと思います。

関連するQ&A