- ベストアンサー
いざる を英語で何という
いざる という言葉があります。 国語辞典で、(1)座ったまま移動する。 とあります。 私の知りたいのは、お座りはできるけれどまだ歩けないくらいの赤ちゃんが、座ったまま移動することを、いざりっこ と言うのですが、これ つまり いざる、いざるこども、、、を英語ではどう表現したらよいでしょうか。 主に発達に問題のある子どもの移動方法ですが。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いざる 初耳です。下記の文章2つはお尻を動かして動くということです。 My baby shuffles around on her bottom. My baby scoots on her bottom. 正常な赤ちゃんでもはいはいしないで“いざる”し、その後歩き始める子が結構いるみたいですね~。My daughter never crawled, always scooted. など母親が心配してネットに相談しているのを数多くみました。でも手足の筋肉が弱いと“はう事”が難しい。 這う(はいはいする) はいはいする赤ちゃん Crawling baby "When do Baby start crawling?" "赤ちゃんがはい始めるのは、何時ごろですか?"
その他の回答 (3)
- meronpop15
- ベストアンサー率80% (4/5)
座ったまま移動するは英語で Ass A WithDirectly MovementToです
- meronpop15
- ベストアンサー率80% (4/5)
appraisalと言います
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
研究社の『和英大辞典』は、かなりいい辞書で、だいたいのものはこれで間に合います。 「いざる」の項には、 ア)shuffle on one's bottom (along the ground) イ)crawl on one's knees などと出ています。お尻をついたままの移動なら、ア)がふさわしいでしょう。違うようであれば、補足でどのような動きなのかお知らせ下さい。考え直します。