• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:フレンズこの1文!from 1-15)

フレンズこの1文!from 1-15

このQ&Aのポイント
  • モニカが作ったサーモンムースをジョーイに試食させて意見を求めるシーン。
  • ジョーイはムースがクリーミーだと感じている。
  • ジョーイは魚を泡立てたものを話しており、それを食べて気分が悪くならなかったことに満足している。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

"keep it down" は通常、静かにする、という意味で使われますが、この場合は、"keep it down in my stomach" (吐き出さずに)胃の中に収める、の意味です。。 I'm just happy I'm keeping it down (in my stomach). ただ胃の中にとどめているだけでハッピーなんだよ。 Monica に好きでもないもの(whipped fish)を食べさせられているうえに、しつこく質問されるのでついつい本音が出た、という感じ。

iphone1207
質問者

お礼

いつもありがとうございます。 素晴らしい回答でした。 再度見なおしてもすんなり通して見れました! ありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

keep down は、下記の句動詞の8「(胃に)入れておく」、9「(胃に)受け付ける」と言う意味です。    http://eow.alc.co.jp/keep+down/UTF-8/    ですから直訳すれば「私は(嘔吐しないで)胃に収めているだけで幸福なのだ,分かる?」 という意味です。    ジョーイ「分からない。(まとにかく)泡立てた魚の話だ、モニカ。    ゲーッと吐き出さないで胃の中に収まっているだけで、有り難いってところ」

iphone1207
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 素晴らしい回答でした。 BA迷いましたが、恐れ入りますが、先に回答くださった方にさせていただきました。 ありがとうございます。

関連するQ&A