• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:フレンズこの1文!from 1-12(2))

フィービーのマッサージ店での出来事について

このQ&Aのポイント
  • フィービーのイタリア人の彼がマッサージ中に彼女のお尻を触ったことを、彼女がレイチェルに話しました。
  • レイチェルは怒りましたが、話し合いの後、怒りは収まりました。
  • フィービーはレイチェルと抱擁しました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

P:  「言わない方がよかった?」 R: 「ううん、ほんとうよ。私そういうこと知っていた方がいいから     でも『知っていた方がいい』より前の方がよかった」    2番目の better は、前の文の it's much better that I know の better を指しています ですから「あなたが話してくれて「よりよく」なる前の方が(そう言う彼の癖を知らなかったから)「よりよかった」という意味だと思います。全部言えば     Uh, I just liked it better before it was better that I know     という奇妙な文になるのを避けた,とも言えます。

iphone1207
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 参考になりました。 ありがとうございました!

関連するQ&A