- ベストアンサー
To thankに理由の意味?
why did Masa bring refreshments today? To thank us for our hard work という文があるんですが、To thankにwhyに対する理由を答える意味があると考えていいんですか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>in order toでも同じ意味になりますか? シャーロック・ホームズ級の事件解決案です。
その他の回答 (4)
- RJERSJ
- ベストアンサー率50% (102/201)
回答No.5
そうですね。 why did you come here ? to see you. でokだと思います。 でも、この場合は、 because i wanted to see youと言うかな
質問者
お礼
丁寧にいうほうが大切なときもありますもんね
- RJERSJ
- ベストアンサー率50% (102/201)
回答No.4
No. 2です。 この場合なら(会話ぽいですよね)、 In order toはちょっと「固い」かな。文法的には間違っていないし、 Masa brought refreshments today in order to thank us for our hard workならありですけど。
質問者
お礼
なるほど口語には適してないということですね ではto thankでつかうべきですね to see youとかもいいんですね?
- RJERSJ
- ベストアンサー率50% (102/201)
回答No.2
なぜマサは今日、refreshmentを持って来たのですか? 私達のhard workに感謝するためです。 なので、この場合、why に対する理由ですね。
質問者
お礼
in order toでも同じ意味になりますか?
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
>To thankにwhyに対する理由を答える意味があると考えていいんですか? 名推理です。
質問者
お礼
in order toでも同じ意味になりますか?
お礼
ありがとうございます