• 締切済み

英文解釈

以下の英文に関して、 When he visits Bangladesh in September, Mr Singh, the Gandhi family retainer, would do well to make wider contact if India's newly improving relations are not one day to take another big dive for the worse. if からの文法構造と意味が分かりません。 one day は are の補語なのか、副詞的目的格なのか? それに関連して to take は are to take で「 be to 」としての使い方(予定、義務、可能、希望、目的)なのか? そもそも全然違うのか? どなたかご教授願います。

みんなの回答

  • remondo
  • ベストアンサー率20% (25/120)
回答No.1

if 以下・・「もし、インドの新しい前進関係が、更なる大きな悪化への突入をする一日でなけれぱ・・・」  not one day は補語ですね。 ex: The dog is female.

YYAAMMAADDAA
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A