- ベストアンサー
英文を日本語に訳す方法とは?
- 英文を日本語に翻訳する方法を教えてください。
- 2-6日間で注文の準備が必要です。通常の配送で15-25日かかります。
- アイテムの準備が完了したら、配送と追跡番号についてメールでお知らせいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. こんにちわ。 お待たせして申し訳ございません。 準備に2~6日必要です。 通常の配送には15~25日かかります。 ご理解いただけますようお願いいたします。 Chicnovaより 2. こんにちわ。 ただ今ご注文いただいた商品の準備を行っています。 すべての商品の準備が整い次第配送させていただきます。 また、Eメールで配送追跡番号をお送りします。 配送に関する情報は以下をご覧ください。 http://www.chicnova.com/shipping_methods_guide Chicnovaより ※以下は翻訳ではなくコメント Chicnova でお買い物されてんですかね? 「Express Shipping(速達みたいの)」にすれば4~10日で配送されるみたいですね。 http://www.chicnova.com/shipping_methods_guide
その他の回答 (2)
- 中京区 桑原町(@l4330)
- ベストアンサー率22% (4373/19606)
待って頂いて申し訳ない、貴方の注文を用意するのに2~6日必要です 標準的に出荷までは15~25日かかります、ご理解ください いま、貴方の注文を準備してます、待ってください 出荷できたら追跡情報をe-メールでお知らせします リンク先を見たが、ちょっとヤバイサイトに思える 会社情報が無いし、英語圏の人が絶対にしない英語の間違いがある 英語で作ってるが中国にサイトがあるし..............
お礼
わざわざありがとうございます(´;ω;`) 日本から購入できる海外通販で載っていたのですが何だか不安になってきました。 ペイパルでの購入なのでもし何かあったら仲裁に入ってもらおうとおもいます!
- hamazo2004
- ベストアンサー率27% (292/1068)
こんにちは、お待たせしてすみませんが、注文の準備に2-6日かかります。標準発送では15-25日かかります。ご理解いただけますように。 こんにちは、あなたの商品を準備中です。お待ちください。準備出来次第発送します。トラッキングナンバーを電子メールでお知らせします。ここに我々の発送ガイドがあります。
お礼
大変わかりやすく回答いただいてありがとうございました(*´。・ω・。`*)(ハート)
お礼
全く英語が読めないので本当に助かりました(*´。・ω・。`*)(ハート)(ハート) 速達にするとそんなに早く届くのですね! わざわざありがとうございました(ハート)(ハート)