• ベストアンサー

クレジットカードを"fax through"

ホテルの支配人があるお客さんの支払いについて話している英文について質問させてください。 "Everything was supposed to be paid by his uncle after which he faxed through his uncle's credit card." この文の「支払った後、クレジットカードをfax throughする」という行為が、何のためのどういう作業なのかイメージできないので教えていただけると助かります。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

fax through は、下記の副詞1のように、「直通で」と言う意味です。     http://eow.alc.co.jp/through/UTF-8/    「すべておじさんのクレジットカードで払うはずだった。その後で彼のおじさんのクジットカード(の情報)をファックスで直送することになっていた。」    これは、ホテルの宿泊客がおじさんのクジットカードで支払いし、後で(チェックアウトしてから)彼のおじさんのクレジットカード(の番号など)を「直接」ホテル当てに送るという提案でしょう、     今どきこんな初歩的な詐欺にひっからるホテル支配人も居ないでしょうが、問題集などにはまだあるのかも知れませんね。

tokyofrog
質問者

お礼

皆さん回答ありがとうございます。クレジットカードの情報をファックスで送るという感覚が分からなかったので参考になりました。

その他の回答 (2)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

すべて彼のおじさんが払うという話しだったのだが、何と彼はおじさんのクレジットカードをファックスで送ってきた。 ホテルの支払い目的で他人名義のカード情報を使う、しかもファックスで送るという行為がよろしくない行為だと言うことを彼は知らなかったと言うことですね。

  • miise
  • ベストアンサー率30% (12/40)
回答No.2

他動詞faxです。 クレジットカード情報を伝送すると言う意味でしょうか