• ベストアンサー

the night beforeのbefore

「昨夜」the night beforeのbeforeは、nightにどういうかかり方をしてこの「昨夜」という訳になっているのでしょうか。 beforeは副詞だからnightにかかれないと思うのですが…。 ご教授願います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • inopy7426
  • ベストアンサー率57% (143/247)
回答No.1

・the night before that happened が元の形で、それが起こった前夜→that happened の省略で before だけ残したものが the night before その前夜 ・副詞は場所と時を表す場合、名詞を修飾することがあります。この場合一語でも後ろから修飾します。 people there そこにいる人々 / Japan today 今日の日本 ・これは場所や時を表す形容詞が少ないので副詞を形容詞として利用しています。

erd04
質問者

お礼

納得がいきました。 ご回答ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • shanze
  • ベストアンサー率13% (5/37)
回答No.2

「in the night before 名詞」 が省略されたようなものだと思っていました

erd04
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A