The Sun's warmth reaches Venus just two minutes before it touches us.
訳;太陽の熱は地球に到達するほんの2分前に金星に到達する。
(before it touches usは それが私たちに到達する前に)で
(The Sun's warmth reaches Venusは 太陽の熱は地球に到達する)で
(just two minuteは ほんの2分間)が余りませんか?
つまりjust two minutes before it touches us は どうしてそれが私たちに到達するほんの2分間前に
という意味になるのでしょうか?
>just two minuteは ほんの2分間)が余りませんか?
>just two minutes before it touches us は どうしてそれが私たちに到達するほんの2分間前に
という意味になるのでしょうか?
だから,あまるわけではないのです。
before SV で「~する前に」
どれだけ前かをその前に置くことができます。
just before ~のような just の役割を
two minutues という名詞が果たし,just before ~なら「~する直前」
just two minutuse before ~なら「~するほんの2分前」
two years older「2歳年上」のように,two years が older という比較級を修飾する
のも同じ。
こういう「数詞+時間などの単位」のかたまりで,副詞的な役割を果たします。
質問者
お礼
回答ありがとうございます
つまり
これはbefore SV で「SがVする前に」のbeforeは接続詞
just two minutesで「ほんの2分間」が名詞の副詞的用法として働き(beforeSV)を修飾しているということでしょうか?
それともbefore SV で「SがVする前に」のbeforeは接続詞
just two minutesで「ほんの2分間」が名詞の副詞的用法として働き接続詞beforeだけを修飾しているということ?
既に、他の方の回答でお分かりかと思いますが、
Venus は、金星・・・。
The Sun's warmth reaches Venus just two minutes before it (= the warmth) touches us(=earth).
( )内に置き換えて読み直せば、(金星は地球より太陽に近いのだから)素直に読めるかと・・・。
バスは駅に着きます、私の家の前を通り過ぎる3分前に・・・という言い方。
お礼
回答ありがとうございます つまり これはbefore SV で「SがVする前に」のbeforeは接続詞 just two minutesで「ほんの2分間」が名詞の副詞的用法として働き(beforeSV)を修飾しているということでしょうか? それともbefore SV で「SがVする前に」のbeforeは接続詞 just two minutesで「ほんの2分間」が名詞の副詞的用法として働き接続詞beforeだけを修飾しているということ?