- ベストアンサー
美術品の説明の英訳をお願いします。
銅製のヤカンは日本の伝統芸術である茶道のときに使われます。 一枚の銅板を金づちで叩きながら形を作り上げています。 表面の虎と富士山の装飾は実に見事な出来栄えだと思います。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
The copper kettle is for Japanese traditional tea ceremonies. Each of them is hammered into shape from a sheet of copper. I think the tiger and Mt. Fuji on the surface are exquisite. "hammered into shape from" http://www.google.com/#sclient=psy&hl=en&site=&source=hp&q=%22hammered+into+shape+from%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=8f65d4782da7edac&biw=1366&bih=646
その他の回答 (2)
- lisy
- ベストアンサー率20% (3/15)
銅製のヤカンは日本の伝統芸術である茶道のときに使われます。 A yakan made from copper is used in the scene of tea ceremonies which is a Japanese traditional art 一枚の銅板を金づちで叩きながら形を作り上げています。 we create the form of it, patting a piece of a bronze board with a hammer 表面の虎と富士山の装飾は実に見事な出来栄えだと思います。 I think the surface decoration of the tiger and Mt.Fuji has a really great workmanship お役に立てればなぁー… なんて。 銅が青銅でない場合はbronzeわ不適格なので変更をお願いします…
お礼
心より感謝いたします。ありがとうございました。
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
The copper kettle is used on the occasion of tea ceremony which is traditional art of Japan. The entire form is made up by beating one piece of copper plate with a hammer. I think that the surface decoration of a tiger and Mt. Fuji is really wonderful.
お礼
心より感謝いたします。ありがとうございました。
お礼
心より感謝いたします。ありがとうございました。