- 締切済み
「運命を感じる」は「to」?「in」?「他.」?
親が子に「あなたに運命を感じるわ」 飼い主がペットに「あなたに運命を感じたわ」 と言う時です。 回答が別れていて解りません・・・。 http://okwave.jp/qa/q6883033.html to http://eow.alc.co.jp/to/UTF-8/ [運命]~へ(の) in http://eow.alc.co.jp/to/UTF-8/ [時間・空間]~の中に アルクを見ますが英語圏のニュアンスが解りません。 回答よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ID10T5
- ベストアンサー率31% (732/2312)
回答No.1
どっちでもないんですよ。 どういう回答であっても全部destinyを使っている限り、相手には理解されないので意味がないのです。「英語圏のニュアンス」を知りたいのならば、文法以前に彼らがどういう表現をするのかを知るべきです。 というつもりでbond withをご紹介したんですが、ご理解いただけなかったようですね。
お礼
ありがとうございました。