- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:It is 形容詞 to 不定詞の構文について)
英語の「It is A to B構文」についての訳について
このQ&Aのポイント
- 英語の「It is A to B構文」についての訳について調べました。本来の構文の訳は「Bする事はAだ」とされていますが、アルクのサイトでは「BするよりもAする方が良い」と訳されています。
- アルクのサイトでは「It is better to A than to B.」の訳が「BするよりもAする方が良い」となります。また、「It is better to keep your mouth shut now.」の訳が「今は何も言わないでおく方が得策ですよ」となります。
- アルクのサイトは信頼性が高いため、この訳を参考にしても問題ありません。しかし、ネイティブスピーカーは自然な英語を話すため、実際にはさまざまな表現を使う可能性があるので、この訳を必ずしも守る必要はありません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
単純なことで,単なる日本語の問題です。 My mother is older than my father. 「母の方が父より年上だ」 比較級で,より勝っている方を「~の方」と日本語で訳すことがある。 「A することが B することよりよい」も 「B することより A する方がよい」も同じです。 英語の構造としては普通に it is 形容詞 to do であり, 比較級が絡んでくると「~の方が」という日本語になることがある。 主語だろうが,何だろうが,「~の方」というのが勝っている方。 時に,「~より」の「より」の前にある方が劣っている方。
お礼
回答ありがとうございます。 詳しく説明して頂いたお陰で完璧に理解する事が出来ました。 スッキリしました。 また機会があればよろしくお願い致します。