- ベストアンサー
直列に~に接続されます
直列に~に接続されます http://eow.alc.co.jp/in+series+connected/UTF-8/ connected in series 《be ~》直列{ちょくれつ}につながれる 上記に関してなのですが、 直列に~に接続されます としたい場合には connected to ~ in series connected in series to ~ どちらが正しいのでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
技術文においては文法の問題ではなく、技術的な共通の概念が技術者の間にあります。 電気においては直列か並列は基本的な一次的要素で、to the power supply など何に接続されるかは二次的な要素となります。文法的にどちらが正しいのかというような、文法の問題ではないのです。 connected in series to ~ と言います。一般の英語国民でもどちらでも意味は同じと言う人がいます、また文法的には正しいのですが、技術部門では解釈が違うのです。 serial operation = operation in series = operated in ssries 直列操作(電子計算機) serial-parallel converter 直並列変換器 のように技術者の間の共通言語があるのです。コンピューター言語も同様なことが言えます。
その他の回答 (3)
No.2の補足。 「直列だぞ!」と冒頭で宣言したいなら, Cascaded R1, R2 and R3 are connected to the power supply.
「抵抗器 R1, R2, R3 を直列に電源につなぐ」という文なら, The R1, R2 and R3 are connected in series to the power supply. のほうが,実際の操作が語順のとおりにわかりますね。つまり,3本の抵抗器を一直線にならべて相互に半田付けし,その両端を電源につなぐ。in series がまず出てこないと,並列かもしれないという解釈の不安定さが残るだろうと思います。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
(1) connected to ~ in series (2) connected in series to ~ どちらも正しいのですが、~が長い句とか節になると、(2)の方が読む人にとっては分かりやすいです。