この3つの文が上手く英語化できません。
この3つの文が上手く英語化できません。
私もXXのコレクターです。
I am a collector of kitty.
世界では入手困難なものをキティーファンのために
出品しております。
The one not found easily in the world is exhibited for the kitty fan.
それを彼女に着させましょう!
Let's have it put on to girlfriend!
内容としては例えば、自分がキィティーのTシャツ
コレクターだとして、海外オークション
に出す場合、キティーはポケモン、ゴジラ
同様、日本からできたものなので、海外コレクター
は日本に住んでないかぎり、そんなにキィティー
グッツを買えないので、ファンですけど、
あえて珍しいものを出品してるよ。みたいな
ニュアンスなんですが。それを彼女に着させましょう!
と言うのは商品画像貼付けて、うたい文句みたいな
感じです。着させるがPut onでいいのかもわかりません。ちなみにオークションに出すのはキィティーじゃないですが、わかりやすくたとえました。
お礼
早い回答ありがとうございます…† 助かりました(;ω;)