- ベストアンサー
この文を英語にしてくれませんか?
クラスのみんなに対するメッセージとして 「私の愛する32HRの皆に多くの幸せあれ」 という文を英語で送りたいのですが、高校卒業程度の英語力しかなく、 単語程度で文を作るなんてできません・・・ ぜひ、英語が得意という方、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
【"Dear my classmates of 32HR, may your life be filled with happiness."】 Your life may be filled with happiness. というのが正規の語順ですが、 例文のように may を先頭に持ってくることで【~でありますように】という 【願望・祈願】を表現することができます。 参考になれば幸いです。
その他の回答 (1)
- gldfish
- ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1
「32HRの皆」というのは「32HRのメンバー」ということでいいですか? I wish my dear 32HR members luck. 「私の愛する32HRの皆に幸あれ。」 "wish (人) luck"は慣用表現らしいです。メンバーというより友達感を強めたいならmembersの代わりにmatesを使ってもいいと思います。
質問者
お礼
素早い回答ありがとうございました。^^
お礼
詳しい説明ありがとうございます。 かなりさんこうになりました。