• ベストアンサー

以下の文をどなたか英語に直してください!

英文契約書についてのやり取りをしているのですが、以下の文を英文メールに訳して頂ければと思います。 本当に困っているので、どなたかお願いします。 ----------------------------------------------------------- 契約書のドラフト確認させて頂きました。 契約書の中の「~」の部分を削除してもらえればOKです。 もし問題ないようでしたら上記部分を削除のうえ、 改めてドラフトの送付をお願いします。 -----------------------------------------------------------

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.1

We have checked the contract draft. We will accept the contract if you would delete the part(s) marked "~". If you are confortable with our request, please make the deletion accordingly and send back the modified draft. Thank you. (個人的なやりとりであれば "We" を "I" にして下さい。)

その他の回答 (1)

回答No.2

たぶんこうだと思います。 I was allowed to confirm the draft of the contract. If the part of "?" in the contract can be deleted, it is OK. Please send the draft again after the above-mentioned part is deleted if it is unquestionable.

関連するQ&A