• ベストアンサー

わかりやすい英文に翻訳したいです。

メールのやりとりをしているのですが、うまく伝わりません。 この日本語文をわかりやすい英文にしたいです。 よろしくお願いします。 「先週、そちらに所定の用紙をFAXしましたが認証ができていません。 確認をお願いします。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cowlon
  • ベストアンサー率57% (152/265)
回答No.2

こんにちは。 分かりやすく書くなら、なんおFormを送ったか書いたほうがいいですね。 I sent you the XXX form to you last week via fax but I have not yet had confirmation that you have received it. Can you let me know if the fax reached you? Thank you. XXXにFormの名前を書きましょう。

mfish
質問者

お礼

教えてくださってありがとうました

その他の回答 (1)

回答No.1

プロの翻訳者です。日本語から英語に訳す場合にむずかしいのは、主語、目的語が抜けている場合です。認証ができていないというのが、 FAXしたことで、確認するのが、FAXを受け取ったことなら次のようになります。 I faxed the designated form to you last week, but it has not been validated. Please confirm that you have received my form. 認証と確認するものの目的語が異なる場合は、そちらで単語を置き換えてください。

mfish
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A