- ベストアンサー
わかりやすい英文に翻訳したいです。
メールのやりとりをしているのですが、うまく伝わりません。 この日本語文をわかりやすい英文にしたいです。 よろしくお願いします。 「先週、そちらに所定の用紙をFAXしましたが認証ができていません。 確認をお願いします。」
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 分かりやすく書くなら、なんおFormを送ったか書いたほうがいいですね。 I sent you the XXX form to you last week via fax but I have not yet had confirmation that you have received it. Can you let me know if the fax reached you? Thank you. XXXにFormの名前を書きましょう。
その他の回答 (1)
- Kaoriydr55
- ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1
プロの翻訳者です。日本語から英語に訳す場合にむずかしいのは、主語、目的語が抜けている場合です。認証ができていないというのが、 FAXしたことで、確認するのが、FAXを受け取ったことなら次のようになります。 I faxed the designated form to you last week, but it has not been validated. Please confirm that you have received my form. 認証と確認するものの目的語が異なる場合は、そちらで単語を置き換えてください。
質問者
お礼
ありがとうございます。
お礼
教えてくださってありがとうました