- ベストアンサー
今日の星占い英文の翻訳をお願いします。
You would much rather get something done right than on time (though of course both would be better). Today is all about quality, as far as you're concerned. If someone else pushes you, push right back!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
、as far as you're concerned は、この文章の文脈の場合、 あなたについて言えば と言う意味だと考えます 今日のあなたは時間を正確にものをやるより、内容を正確にものをやりなさい (どちらもできればもっといいが) あなたについて言えば、今日はとにかくものごとのクオリティがすべてなのです そしてプッシュ云々つづきますよ^^
その他の回答 (2)
- taishokunn
- ベストアンサー率14% (41/275)
You would much rather 何々をしたほうがいいでしょう get something done right 多分このright はright = ただしく、または right now?=今すぐに rather........than AよりもBのほうがよい on time 時間通りに (もちろん、りょうほういいのでちゅが) 今日は物質面でAll good でちゅ as far as 何とか限り あなたが気づく(意識する)限り もし誰かがプッシュしたら、すぐに跳ね除けてくだちゃい。 Good luck BY hamutaro
- hannachandesu
- ベストアンサー率40% (2/5)
今日のあなたはものごとを時間通りにやろうとするより、その内容を正確にすることで利益をえるでしょう。 (つまり、時間通りにやろうとあせって内容をずさんにするより、内容の良さで勝負) ()の中は、もちろん両方できればベターですが、と書いてありますね。 今日は、全てのことが、質で判断される日である。もしあなたをプッシュして、早くやれだのとせかすひとがいても、ぷっしゅしかえしてやるくらいの勢いが大事です。それくらい、量(というか時間?)より質を重視してください の意味ですよ^^
お礼
ありがとうございました。 あらためて翻訳くださったものを参考に、英文を読み返してみて、ようやくどんなことがいいたい文章だったか分かりました! 短文ですが文章から情景が浮かぶように読むことが難しいです。 例えば、as far as you're concerned は、心配している限りではとなるのでしょうが、何をどんなふうに心配、気にしてる感じなのかな・・と、分からなくなったりしてしまいます。
お礼
ご丁寧にお返事くださって、ありがとうございます。 もう一度、concern について調べなおしてみました。とてもいい勉強になりました。 きっかけをつくっていただいて、本当にありがとうございました!