- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語が苦手なので、メールの英文の翻訳をお願いします)
A Friendly Conversation about Food and Valentine's Day
このQ&Aのポイント
- In this conversation, the speaker talks about their favorite types of food, including cashew chicken and pocky. They also discuss their interest in Asian cuisine and their willingness to try new foods, like natto. The speaker mentions their love for sweets, particularly chocolate, and compares Valentine's Day traditions in Japan and Western countries.
- The speaker expresses their curiosity about Japanese Valentine's Day customs and shares their experience of receiving gifts from their mother. They explain that on Valentine's Day in Japan, women give chocolates to men, while in Western countries, both men and women exchange gifts. The speaker mentions a lesser-known holiday called Sweetest Day, which is similar to Valentine's Day in the US and originated in Ohio.
- The speaker concludes by expressing their excitement to hear from the recipient again and mentions their intention to study. They anticipate receiving a translation of their previous email and send well-wishes.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
<訳例> そうね、私は、いろんなタイプの食べ物が好きよ。自分の好物が何かはっきりしないな~、現時点では、カシューチキンとポッキーね(笑)。最近、アジア料理にちょっとはまっちゃってて、多くの食べ物が、見た目や香りよりも味がいいのよ。納豆?私は食べたことがないの。そうね、においが悪いからって、味が悪いってことにはならないわね。(笑)私は甘い物好きだし、チョコレートだって大好きよ。日本のバレンタインデーってどんなのか知ってるわ。私、それについては読んだことがあるの、日本人が、アメリカの様に祝日を祝うかどうかについて好奇心があったのでね。(笑)私は、バレンタインデーの贈り物は、ママから受け取るだけよ…(爆笑)ママは、私がちっちゃかった頃からしてるの。そうなの、バレンタインデーには、男性、女性、お互いにギフトを交換するわね、でも、たいていは、女性にプレゼントするのは男性よ。こっちにはスイーテストデーて言うのもあるの、アメリカでは、バレンタインデーほど、ほんとはあちこちで見られるって訳じゃないけどね。その日は、実はここオハイオで始まったの。とにかく、現在のスイーテストデーは、あなた達のバレンタインデーに良く似てるわ、女性が特別な誰かに贈り物をするの。あなたがしたければ、してくれても構わないけど、すればやっぱり、お返しを期待するでしょう(たとえ、ちょっぴり遅れてもね)(微笑)ちょっと、勉強に行かなくっちゃ。また、あなたから連絡があるのが待ち遠しいわ。(微笑) *** order さん、こんにちは。
お礼
saysheさん、こんにちは。毎度誠に有り難う御座います。今回も分かりやすく御丁寧に訳して頂いて感謝しております。今後とも宜しくお願い致します。