スペイン語の添削をしてください。
同僚の家族がはるばるスペインからやってくるので、スペイン語で挨拶を覚えようと思います。
↓のスペイン語があっているかどうか、もっとやわらかい言い方にしたほうがいいなどあれば、教えてください。
よろしくお願いします。
「こんにちは。この会社の社長のユウコです。
日本へようこそいらっしゃいました。お会いできて嬉しいです。
Ale君はこの会社で大変よく頑張っています。
会社では人気者で、また大変優秀な人材で非常に助かっています。
息子さんが日本にいて色々と心配かと思いますが、私が責任を持って面倒を見ますのでどうか心配しないで下さい。
今日は来てくれてありがとうございました。
日本の文化を楽しんでいってください。
また是非きて下さい。歓迎します。
これは私達からのプレゼントです。」
「Hola. Yo soy Yuko, el presidente de esta compania.
Es bueno verlo. Muy bienvenido a Japon.
Ale trabaja tan dificilmente y hace su el mejor para nuestra compania.
Y el es muy bueno, para que el se lleva bien bien con sus colaboradores,
asi como el es muy talentoso en su profesion, para que el contribuye a nuestra compania tanto.
Yo lo se el cuidado de su hijo, Ale que se aparta en Janapn de Espana,
pero yo me agrado para cuidar de el, para que yo no quiero que usted se preocupe en absoluto por el.
Gracias por visitar nuestra oficina hoy.
Yo quiero que usted disfrute la cultura japonesa mientras quedandose en Japon.
Y regresa aqui de nuevo, nosotros siempre somos muy dados la bienvenida.
Este es el presente de nosotros.
Yo espero usted como el. 」
補足
ありがとうございます 私が書いたSoy hanako de japonは間違っていますか? カンマをくわえても。 あと、口語でもこういう言い方しますか? おしえてくださいお願いします