- ベストアンサー
どう訳せばいいのでしょうか。
It doesn't scare'em away. It brings'em to the top where I can spear'em. 侵入者が来たら槍で突いてやる、というところでしょうが正確に解釈できません。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
It doesn't scare them away. [その方法は] 彼(彼女、もしくは侵入者?)たちを追い払うことはできない。 It brings them to the top where I can spear them. [その方法は] 彼(彼女、もしくは侵入者?)たちを私が槍で突くことができる頂上に追い詰める。
お礼
ありがとうございます。