• ベストアンサー

英訳してください。

「もし犬に襲われたら、僕は弟たちをおいて真っ先に逃げるよ。」 を英訳してください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

書かれている文をみますと、不確実な未来の事柄に値するんじゃないか、と思います。  ですから、’もし犬に襲われるような事になったら’で、訳させて下さい。 ' If I were to be attacked by a dog/dogs, I would leg it, leaving my younger brothers behind.' 'leg it'は、口語で、’すばやく逃げる’という意味があり、イギリスではよく使われます。 お役に立てば光栄です。

sweetcat_goo
質問者

お礼

口語ですか~なるほど、ありがとうございます。参考になります♪

その他の回答 (4)

回答No.4

No.3 です。 書き間違いに今気づいたので、訂正させて下さい。 was → were です。(仮定法なので)

回答No.3

仮定法を用いて、 If I was attacked by a dog, I would run away at once, leaving my brothers. とか、どうでしょうか☆

sweetcat_goo
質問者

お礼

ありがとうございます♪

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

If I were hit by a dog, I'd get away keeping my brothers left.

sweetcat_goo
質問者

お礼

ありがとうございます♪

回答No.1

I leave younger brothers and run away to first if it is attacked by the dog.

sweetcat_goo
質問者

お礼

ありがとうございます♪