• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:custom 習慣?)

イタリアの子からのメールで届いた写真について

このQ&Aのポイント
  • 大学生が集まったクラスの写真がイタリアの子から届いた。クラスのテーマは「奇抜な格好」で、女子は男装、男子は女装をしている写真だった。
  • イタリアの子から届いた写真には、クラス全員が変装している様子が写っていた。女子が男装、男子が女装をしているというクラスのテーマに合わせた写真だ。
  • イタリアの子から届いた写真には、奇抜な格好をしたクラスメイトが写っていた。女子が男装、男子が女装をした姿が写真に収められている。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jasu
  • ベストアンサー率43% (7/16)
回答No.1

これは、ほぼ確実に、be accustomed to「慣れる」 っていう表現を使いたかったのだと思います。 ただ、これでも、女子生徒、男子生徒がそれぞれ異性になれているっていうのが、よくわかりませんが。 イタリア人は、日本人に劣らず英語が下手な場合が多いので、この文も、ここに書かれていない前後の文から想像するしかないですね。

その他の回答 (3)

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.4

イタリア語で「習慣」と「衣裳」のどちらも costume と言うのでごっちゃになったのでしょう。 ちなみに custom と costume は同じ語源から来ている、元々は一つが二つに分かれたものです。 http://en.wiktionary.org/wiki/costume#Italian

ayoyk55
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

  • jasu
  • ベストアンサー率43% (7/16)
回答No.3

no.1です。やっぱりcostumeかも。自分らのクラスが女装、男装のテーマを選んだとありますから、女は男に、男は女に変装したってことでしょうね。 すみません紛らわして。

回答No.2

travesty に、仮装・変装の意味があるので、 質問者さんの想像通り、costumeの間違いでしょうね。 まぁ、それでも、文法的には変ですが…^^ それ以外のところも十分変ですから^^

ayoyk55
質問者

お礼

やっぱりそうですよね。回答ありがとうございました。

関連するQ&A