- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:custom 習慣?)
イタリアの子からのメールで届いた写真について
このQ&Aのポイント
- 大学生が集まったクラスの写真がイタリアの子から届いた。クラスのテーマは「奇抜な格好」で、女子は男装、男子は女装をしている写真だった。
- イタリアの子から届いた写真には、クラス全員が変装している様子が写っていた。女子が男装、男子が女装をしているというクラスのテーマに合わせた写真だ。
- イタリアの子から届いた写真には、奇抜な格好をしたクラスメイトが写っていた。女子が男装、男子が女装をした姿が写真に収められている。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
これは、ほぼ確実に、be accustomed to「慣れる」 っていう表現を使いたかったのだと思います。 ただ、これでも、女子生徒、男子生徒がそれぞれ異性になれているっていうのが、よくわかりませんが。 イタリア人は、日本人に劣らず英語が下手な場合が多いので、この文も、ここに書かれていない前後の文から想像するしかないですね。
その他の回答 (3)
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.4
イタリア語で「習慣」と「衣裳」のどちらも costume と言うのでごっちゃになったのでしょう。 ちなみに custom と costume は同じ語源から来ている、元々は一つが二つに分かれたものです。 http://en.wiktionary.org/wiki/costume#Italian
- jasu
- ベストアンサー率43% (7/16)
回答No.3
no.1です。やっぱりcostumeかも。自分らのクラスが女装、男装のテーマを選んだとありますから、女は男に、男は女に変装したってことでしょうね。 すみません紛らわして。
- WiredLogic
- ベストアンサー率61% (409/661)
回答No.2
travesty に、仮装・変装の意味があるので、 質問者さんの想像通り、costumeの間違いでしょうね。 まぁ、それでも、文法的には変ですが…^^ それ以外のところも十分変ですから^^
質問者
お礼
やっぱりそうですよね。回答ありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございました。