- ベストアンサー
英文を訳してください。
I grew up in the suburbs in New Jersey. In my school, girls were second-class citizens back then. back thenの部分をどう訳しますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>I grew up in the suburbs in New Jersey. In my school, girls were second-class citizens back then. ⇒(訳文) 「私はニュージャージー州の郊外で育ちました。私の学校では、その当時、女の子は二流の市民(扱い)でした。」 >back thenの部分をどう訳しますか? ⇒backは「元に戻って、前にさかのぼって」といった意味で、thenは「そのとき、当時」といった意味ですから、それを合わせたback then「以前にさかのぼると、さかのぼったその頃は、その当時は」といったニュアンスになります。
その他の回答 (1)
- koncha108
- ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.1
back then 当時は。 thenだけで、当時は、になるのですが、backはそちらの方向に戻る。あわせると、さかのぼると、当時は、ですが意味は大して変わらないのでbackはあえて訳さなくても良いと思います。 「私はニュージャージーの郊外で育ちました。その当時、私の学校では女子は二級市民扱いでした。」
質問者
お礼
koncha108さん ありがとうございました。
お礼
Nakay702さん 詳しくありがとうございました。