- ベストアンサー
英文の添削をお願いします
日本語に合わせて英文を作成したのですが、添削をお願いしたいです。 1.ぼくの思春期の行動は、大人に受け入れられなかった It was my behavior of adolescent was not acceptable by adult. 2.ぼくは頑張って彼を3人しかいないその職場に適応させた。 しかし、彼はその職場に向いていなかった。 I had make a effort to adapt him the cite of vocation which only three persons, but he was inept in there.
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
do2007 さん、こんにちは。 1.ぼくの思春期の行動は、大人に受け入れられなかった It was my behavior of adolescent was not acceptable by adult. → It は不要だと思います。 My behavior during puberty was denied by adult. (受け入れられない、だと長いので、拒否された、に変えました) → 思春期の行動は大人から否定された 「ぼくの~」と「大人に~」の英訳を入れ替えると: The most of adults cannot accept my behavior during puberty. 殆どの大人は私の思春期の行動を受け入れられなかった。 2.ぼくは頑張って彼を3人しかいないその職場に適応させた。 しかし、彼はその職場に向いていなかった。 I had make a effort to adapt him the cite of vocation which only three persons, but he was inept in there. I tried to made him accommodate to the office which only has three workers. But he is not suitable in that office. (「頑張って」、を入れた感じです。~した、と過去形なので、全て ~ed を付けています) (向いていない → 合わないとした方が良かったので変えました) → 3人しか居ない職場にがんばって彼を順応させたが、彼には合わなかった 「ぼくは~」と「しかし」の英訳を入れ替えると: He does not fit to that office although I tried to made him accustom into the office which has only three employees.
その他の回答 (3)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
ぼくの思春期の行動は、大人に受け入れられなかった My thought and behavior of middle 10s could not be accepted by adult society. お恥ずかしながら「思春期」なんて難しい単語を知りませんので、「十代半ば」で代用しました。 「行動」だけではなく「考えと行動」とし、「大人」を「大人社会」としました。 2.ぼくは頑張って彼を3人しかいないその職場に適応させた。しかし、彼はその職場に向いていなかった。 Though I tried best to accommodate him to the small office that had only three (or, 3) staff, I found he could not adjust himself after all. 職場に向いていなかった、、、を(inept)で「不適合」「不向き」「能力不足な」とされていますが、上記訳では「順応・適応することが出来なかった」と日本語通りに訳出しています、その代わり「after all」(やっぱり)で「僕が~~~だと心配していた通り」のニュアンスを出しています。
- lucifers_libido
- ベストアンサー率52% (9/17)
貴殿の英文を元に若干の文法上の訂正および補足をしますと、 1. The behavior during my adolescence was not acceptable to adults. 2. I made an effort to have him adapted to a workplace where only three staff members were assigned, however, it turned out that he was inadequate for the workplace. こんな具合になるかな?
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1. My adolescent behavior was not accepted by grown-ups. 2. I tried to make him adjusted to the work place with but three others, but it didn't work. とも。
お礼
ご回答ありがとうございます。 亀レスですみませんが、 I tried to made him accommodate to the office which only has three workers. But he is not suitable in that office. だと、tried to made で受動態になってしまうので tried to makeでいいのでしょうか? It was my behavior of adolescent was not acceptable by adult. で、was~was というのは 文法的には可能でしょうか?