• ベストアンサー

添削をお願いします。(裁縫)

英文の添削をよろしくお願いします。 ジャケットの野暮ったいボタンをステキなものに付け替えた。  I changed the tacky[uncool] buttons of the jacket to the cool ones. 捨てようと思った布団から、3枚の長い座布団を作りました。 I made up three long cushions out of a futon which I was about to throw away 私は旅行に着て行くための、いくつかのドレスを、休みの間に作った。 I made some dresses to wear for travel during my holiday. 1日で3着の服を仕上げたのだ! I finished making three clothes in ONE day!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Gです。 ごめんなさい,ここ質問に気がつきませんでした. 一日にあと2時間でもあったら生きて来てよかったともっと思えるのになぁ <g> 私なりに書かせてくださいね。(でも、添削なんて必要もないくらいいい文章が出来ていますよ) ジャケットの野暮ったいボタンをステキなものに付け替えた。  I changed the tacky[uncool] buttons of the jacket to the cool ones. 野暮ったい,というところが難しい所ですね. ファッションから遅れている,というのであれば,unfashionableと言う単語が使えますが,品がない・悪趣味の,みすぼらしい,というようなフィーリングであれば,tackyと言う単語が使えます. onesの使い方も上手くこなしていますね. またステキなと言うフィーリングも,coolの他にpretty(きれいな)、lovely (美しく感じる可愛らしい),fine (高価な,良く出来た) fashionable (流行の,今風の)などの単語が使えますね. 元の文章を使って, I changed the tacky buttons of the jacket with prettier buttons. とかくことが出来ます. ここで気がつくと思いますが,withが使われていて,其の後の形容詞が比較形になっていますね. これで、change xxx with xxxと言う形を使い,比較形で,前のよりより素敵な,というフィーリングが出ます. (比較形でなくてもいいのですが,この方がフィーリングが出るので使いました) また、I fixed my jacket with more fashioable buttons.ということで,文章ではもっとナウいなボタンで服を直した,という言い方をしていますが,結局,ジャケットを直すのにもっとナウいなボタンを使った,そして,ジャケットのボタンをもっとナウいなボタンで交換した。と言う表現になるわけです. これは、何か食べるのない?といっている事をお母さんは「ア,おなかが減っているのね」とフィーリングを掴み,何があるの?と言う疑問文に,カレーの残りならあるけど,という答えではなく,「じゃ,なに作って欲しい?」と言う答えがすぐ出るのと同じ考え方です. これを私はフィーリング英語と読んでいます. ツーリングを掴み,文章への直接な反応ではなく,フィーリングを感じてそれに対して反応するフィーリングを英語であらわすことを言います. >捨てようと思った布団から、3枚の長い座布団を作りました。 I made up three long cushions out of a futon which I was about to throw away made upと言うと,何か仲直りした,というような感じですので,単に,madeだけで良いです. 後は良いですね. また、I was able to make 3 long cushions from a futon I was thinking (of) throwing away.と言う言い方をして,作る事が出来た,という達成感を表したい時は使えますね. was about toも良いですね. もう少しで捨ててしまう所だった,というフィーリングですね. また、was planning to throw awayと言う言い方をして,捨てようと思っていた,というフィーリングを表す事が出来ます. >私は旅行に着て行くための、いくつかのドレスを、休みの間に作った。 I made some dresses to wear for travel during my holiday. この文章だと,どうしても,travelとholidayの関係が密着してしまって,ホリデーに行く旅行と言う感じに取れますので,During holiday I made some dresses to wear for/during a trip/travel.とまず、休みの間に、といってしまいます.もし,旅行の話が既に会話の中でされているのであれば,the tripとなります. >1日で3着の服を仕上げたのだ! I finished making three clothes in ONE day! This means I finished making THREE clothes in ONE day!! と言う事は,というフィーリングをThis meansと言う言い方で追加しました。 はい、completedも使えますね. finished upと言うupを使って,もうやる事は全くないほど仕上げた,というフィーリングになります. また、finishと言う単語を使わずに, This means I made THREE clothes in ONE day!!としてしまっても,さほどフィーリングは変わらないと思いますが,こちらは単に3着作った、と言うことですね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

genial
質問者

お礼

お忙しい中、回答をいただいて大感激しています。アメリカに足を向けては寝れません!! ひとつひとつ丁寧に意味を教えてくださり、分かり易く、勉強になりました。 本当に助かりました。有難うございます。<(_ _)>

その他の回答 (1)

  • ponpon
  • ベストアンサー率19% (67/345)
回答No.1

ジャケットの野暮ったいボタンをステキなものに付け替えた。 I've replaced tacky buttons on the jacket to lovely ones. 捨てようと思った布団から、3枚の長い座布団を作りました。 I made three long cushions from the futon which I supposed to throw it away. 私は旅行に着て行くための、いくつかのドレスを、休みの間に作った。 I made a couple of dresses for my travel during my holidays. 1日で3着の服を仕上げたのだ! I did make three clothes in a day! どれも回答ではありませんが、同じ日本語訳で私なりに英語にしてみました。ご参考まで。

genial
質問者

補足

有難うございました! ponponさんの英文、大変参考になりました。 ところで、最後の文ですが、I completed tree clothes とcompleteを使うのはどうでしょうか?

関連するQ&A